Художник И. Н. Нурмухаметов.
В сборник вошли сказки о природе и животных, бытовые, героические и волшебные.
Художник Г. Вальк.
Содержание:
МОЛДАВСКИЕ СКАЗКИ
Ион Крянгэ
СВЕКРОВЬ И ЕЕ НЕВЕСТКИ (Перевод: Г. Перов)
КОЗА И ТРОЕ КОЗЛЯТ (Перевод: Г. Перов)
КОШЕЛЕК С ДВУМЯ ДЕНЕЖКАМИ (Перевод: Е. Златова)
ДАНИЛА ПЕРЕПЕЛЯК (Перевод: Г. Перов)
СКАЗКА О ПОРОСЕНКЕ (Перевод: Г. Перов)
СКАЗКА ПРО СТАНА-ВИДЫ ВИДАВШЕГО (Перевод: Г. Перов)
СКАЗКА ПРО БЕЛОГО АРАПА (Перевод: Г. Перов)
ДОЧЬ СТАРУХИ И ДОЧЬ СТАРИКА (Перевод: Г. Перов)
ИВАН ТУРБИНКА (Перевод: Г. Перов)
СКАЗКА ПРО ЛЕНТЯЯ (Перевод: Г. Перов)
ПЯТЬ ХЛЕБОВ (Перевод: Г. Перов)
Михаил Эминеску
ФЭТ-ФРУМОС ИЗ СЛЕЗЫ РОЖДЕННЫЙ (Перевод: А. Комаровский)
КЭЛИН ДУРЕНЬ (Перевод: А. Комаровский)
НОРА ВЕТРА (Перевод: А. Комаровский)
КРАСА МИРА (Перевод: А. Комаровский)
КРЕСТНИК БОЖИЙ (Перевод: А. Комаровский)
Митрофан Опря
ИОН МУГУРЯНУ (Перевод: В. Капица)
БЫЛЬ-НЕБЫЛИЦА О ДВУХ ДЕВИЦАХ (Перевод: В. Капица)
УМНАЯ ДЕВИЦА (Перевод: В. Капица)
СКАЗКА О ЖАДНОМ ВОЛКЕ (Перевод: В. Капица)
Трифан Балтэ
ВАСИЛЕ-ДУРАЧОК (Перевод: А. Комаровский)
СКАЗКА О ШТЕФЭНЕЛЕ (Перевод: А. Комаровский)
ФИЛИМОН И АРАП (Перевод: В. Капица)
Народные сказки
ИЛЯНА КОСЫНЗЯНА (Перевод: А. Комаровский)
ТЕБЕ ДОСТАЛАСЬ ОДНА ДУША, А МНЕ — ДВЕ (Перевод: А. Комаровский)
ЛЕЙСЯ СВЕТ ВПЕРЕДИ, ТЬМА СТЕЛИСЬ ПОЗАДИ (Перевод: С. Сырцова)
КЫРМЫЗА (Перевод: С. Сырцова)
ФЭТ-ФРУМОС И СОЛНЦЕ (Перевод: С. Сырцова)
БАЗИЛИК ЗЕЛЕНЫЙ И ЦАРСКАЯ ДОЧЬ (Перевод: В. Капица)
КРЕМЕНЬ-МОЛОДЕЦ (Перевод: Л. Щетинина)
ДАФИН И ВЕСТРА (Перевод: Л. Щетинина)
БАЗИЛИК-ФЭТ ФРУМОС И ИЛЯНА КОСЫНЗЯНА, СЕСТРА СОЛНЦА (Перевод: А. Комаровский)
МАРКУ БОГАТЕЙ (Перевод: А. Комаровский)
ТРИ БРАТА (Перевод: А. Комаровский)
КРАСНОГЛАЗЫЙ МЕЛЬНИК (Перевод: Л. Щетинина)
КОГДА ЗА ДОБРО ЗЛОМ ПЛАТЯТ (Перевод: Л. Щетинина)
КОНЬ И МЕДВЕДЬ (Перевод: Л. Щетинина)
СЛУГА И БАРИН (Перевод: Л. Щетинина)
ЧТО ПРИКЛЮЧИЛОСЬ С КУПЦАМИ (Перевод: Л. Щетинина)
ПОВАР И БАРИН (Перевод: Л. Щетинина)
ЖЕЛЕЗНЫЙ ВОЛК (Перевод: Л. Щетинина)
Сборник, состоящий из двух русских и одной украинской сказки — "Про Ленивую и Радивую", "Каша из топора" и "Хороший порядок".
Русская народная сказка "Про Ленивую и Радивую" повествует читателю о двух сёстрах, которые совершенно не похожи друг на друга. Попав в дом к Зелёному старичку-волшебнику, каждая повела себя сообразно своему характеру, после чего обе были награждены подарками в соответствии со своим трудом. Сказка учит тому, что необходимо любить трудиться, делать всё с охотой, прилежно, а также проявлять вежливость по отношению к окружающим.
"Каша из топора" — народная сказка, которую хоть раз слышал каждый. В ней рассказывается о необычном рецепте блюда и смекалке русского человека. Солдат шёл домой на побывку, остановился на ночь у скупой старушки, которая не захотела накормить его ужином. Но служивый не растерялся: предложил сварить ей кашу "хоть из топора". Старуха удивилась, но согласилась. Через некоторое время и она, и солдат были сытыми, а бабка и не почувствовала подвоха. Сказка учит умению находить выход из любой ситуации, не теряя при этом чувства юмора.
"Хороший порядок" — украинская сказка. Родители пытаются выдать замуж дочку-белоручку и говорят женихам: "Мы дочку всяким добром наделим, богатое приданое за ней дадим, только пусть она у вас не работает, она у нас делать ничего не умеет". От таких речей женихи разбегаются, но от судьбы не уйдёшь: попадает белоручка в крестьянскую семью, где кто не работает, тот не ест, но её не морят там голодом, а на личном примере семьи показывают, каков у них порядок. Кто ничего не делал, тому и за столом места нет. Так белоручку без принуждения, хорошим примером, учили, что и дало свои плоды.
Источник: https://vk.com/wall-64937341_17888
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
Украинская сказка. Книжка-игрушка.
Для дошкольного возраста.
⠀⠀ ⠀⠀
Народная книга о похождениях придурковатых жителей Шильды принадлежит к числу наиболее ярких и занимательных произведений немецкой литературы эпохи Возрождения.
Длительный успех произведения объясняется не только ее сатирической направленностью, но и ее большой занимательностью. До сих пор нельзя без улыбки читать о потешных повадках жителей Шильды, которые все делали наперекор здравому смыслу.
Для восьмилетней школы.
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
Дунганские народные сказки.
Репринт издания 1970 года.
Для чтения взрослыми детям.
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
В книге представлены печатные издания русских сказок, вышедшие в конце XVIII века, среди них сборник «Старая погудка на новый лад», ни разу не переиздававшийся в полном объеме и ставший редчайшей книгой. Сборник входил в число книг библиотеки А. С. Пушкина. Он имеет значение не только для истории русской культуры, сказки его сохраняют интерес для современного читателя.
В сборник вошли сказки о животных, бытовые, волшебные сказки
Составление и обработка Раджаба Амонова.
⠀⠀ ⠀⠀
Исстари повелось в Японии собираться по вечерам и слушать всей семьей сказки. Следуя этому обычаю, известная переводчица Вера Маркова составила и перевела сборник японских сказок «Десять вечеров». Вечер за вечером будут приходить к читателям — большим и маленьким — персонажи японских сказок: проказливые лешие — тэнгу и водяные — каппа; прекрасные девы-птицы и женщины змеи; коварные оборотни лисы и барсуки; весельчак и балагур Хидоити.
Перевод, составление, предисловие и комментарии В. Марковой.
Оформление художника Г. Клодта.
⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀
Сборник включает сказки, создававшиеся албанским народом в течение многих веков, отличающиеся большим художественным своеобразием и выразительностью, насыщенностью действием, что ставит их в один ряд с легендами и сказками южных славян и других балканских народов.
Составитель, предисловие, примечания — Татьяна Федоровна Серкова.
Иллюстрации — Г. Клодт.
⠀⠀ ⠀⠀