Knigi-for.me

Симеон Гарфинкель - Все под контролем: Кто и как следит за тобой

Тут можно читать бесплатно Симеон Гарфинкель - Все под контролем: Кто и как следит за тобой. Жанр: Публицистика издательство -, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

p40

Big Apple – неформальное прозвище Нью-Йорка.

p41

В США действует англо-саксонская правовая система, базирующаяся на прецедентах. Это означает, что если в ходе судебного разбирательства принято определенное решение, то при рассмотрении аналогичных случаев в будущем с большой вероятностью вопрос будет решен точно так же.

p42

20 декабря 1992 года Федеральная комиссия по телекоммуникациям и связи (FCC) установила набор требований и правил, обеспечивающих выполнение положений данного закона. Для частных абонентов и компаний эти правила отличались.

p43

State board of bar examiners. Bar examination – юридический экзамен на право заниматься адвокатской практикой. Представляет собой письменный тест коллегии адвокатов, который должен пройти юрист, чтобы получить сертификат от властей штата и быть принятым в адвокатуру.

p44

В оригинале – «pay-as-you-mail».

p45

Другое название – хорея Гентингтона.

p46

Приобретенное слабоумие, которое проявляется в ослаблении познавательной способности, обеднении чувств, изменении поведения, сильном затруднении при использовании знаний и прошлого опыта.

p47

Вероятно, это первые две буквы фамилии пациента: Moore – Мо.

p48

UCLA (University of California at Los Angeles) – Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе.

p49

В оригинале – «tort of conversion» – деликт, гражданское правонарушение; незаконное присвоение имущества, незаконное использование чьего-либо имущества в собственных целях.

p50

Генетическое заболевание, встречающееся в семьях евреев-ашкенази: вызывает раннюю смерть вследствие поражения мозга и нервной системы.

p51

По-видимому, речь идет о гене, вызывающем серповидно-клеточную анемию.

p52

Компьютерный жаргон; калька от англ. warez.

p53

Полное название – Digital Millenium Copyright Act, DMCA. На основании положений этого закона во время конференции, проходившей в Лас-Вегасе в июле 2001 года, был арестован сотрудник московской компании «Элкомсофт» Дмитрий Скляров. Российского программиста обвинили в нарушении упомянутого закона за то, что он разработал программу, позволяющую владельцу законно приобретенной копии электронной книги (e-book – специальный защищенный от копирования формат хранения информации) делать дополнительные копии.

p54

Следует упомянуть и еще об одном важном свойстве цифровой подписи. Она не только несет информацию о подписавшем ее лице, но и жестко связана с подписанным документом. Если эту подпись просто прикрепить к другому документу или изменить в исходном документе хотя бы один символ или даже бит, это сразу же будет установлено при проверке.

p55

Один из крупнейших поставщиков услуг Интернета.

p56

Memorial Day – официальный нерабочий день, отмечаемый в США в память о погибших во всех войнах.

p57

Один из крупнейших web-магазинов, торгующих через Интернет различными товарами, в том числе книгами.

p58

Низкая закрывающаяся емкость, использующаяся в микробиологии.

p59

Fort Knox – бывшая военная база, находящаяся в штате Кентукки, неподалеку от города Луисивилля. В 1935 году Министерство финансов США организовало здесь хранилище золотого запаса. В военное время здесь также хранились Конституция США и Декларация независимости.

p60

Звонильщик-призрак (англ.).

p61

Военное ведомство [War Department] – предшественник Министерства обороны. Существовало с 1789 по 1947 год, когда было преобразовано в Национальное военное ведомство [National Military Establishment], а в 1949 году – в современное Министерство обороны [Department of Defense].

p62

Сводный закон о контроле над преступностью, регулирующий различные аспекты этой проблемы.

p63

ISDN, Integrated Service Digital Network – цифровая сеть с интеграцией услуг.

p64

Томас Джефферсон [Thomas Jefferson] – (1743–1826), 3-й президент США (1801–1809), основной автор Декларации независимости. Ему, в частности, принадлежат слова из Декларации: «Мы исходим из той самоочевидной истины, что все люди созданы равными и наделены Создателем определенными неотъемлемыми правами, среди которых право на жизнь, свободу и стремление к счастью».

p65

Последнее издание книги вышло в США в январе 2001 года.

p66

Слово имеет два перевода: «Турция» и «индюшка».

p67

PGP (Pretty Good Privacy) – программа для шифрования и цифровой подписи сообщений, разработанная Филом Циммерманом [Phi Zimmermann].

p68

Видимо, аббревиатура и создана из этого предложения: SynTactic Analysis using Reversible Transformations.

p69

Необходимость получения разрешения субъекта и соответствия целей использования целям сбора предусмотрена, например, в предложенной Симоной Фишер-Хюбнер [Simone Fischer-Hiibner] модели управления доступом к информации, нашедшей практическую реализацию в проекте RSBAC. См. «From a Formal Privacy Model to its Implementation» (http://www.rsbac.org/niss98.htm).

p70

Процитирован перевод Декларации на русский язык, доступный на сервере ООН в Интернете по адресу http://www.un.org/russian/ documen/declarat/declhr.htm.

p71

Уотергейт [Watergate] – политический скандал, в который оказалась вовлечена администрация республиканцев в 1973–1974 годах. Во время предвыборной кампании в помещении Демократической партии в отеле «Уотергейт» были задержаны взломщики, пытавшиеся установить подслушивающую аппаратуру. По данным некоторых источников они были связаны с комитетом по переизбранию на второй срок президента-республиканца Р. Никсона.

p72

Лицо, назначаемое правительством для разбора жалоб частных лиц на государственные структуры.

p73

Freedom (англ.) – свобода.

p74

Действительно, первый сервер знает личность отправителя (точнее, адрес его компьютера), но не имеет доступа к содержимому сообщения, которое после приема остается зашифрованным на ключах второго и третьего серверов. Второй сервер «снимает» второе шифрование, также не имея доступа к тексту и уже не зная отправителя сообщения, так как получает его не непосредственно, а от первого сервера. Наконец последний сервер получает после расшифрования исходное сообщение, но не имеет возможности получить информацию об отправителе.

p75

Электронная наличность [digital cash] – термин, применяемый для обозначения «безликих» электронных денег. Обычный электронный платеж похож на чек, который идентифицирует плательщика, а электронная наличность является аналогом распространенных в реальном мире банкнот и монет.

p76

От англ. «cypher» – шифр и «punk» – панк.

p77

Имеется в виду программное обеспечение, в котором из-за экспортных ограничений применяется урезанная длина ключа, и программы, в которых используются самодельные и никем не апробированные криптографические алгоритмы.

p78

Закон, гарантирующий конфиденциальность данных, связанных с обучением.

p79

Закон об охране прав личности. Запрещает учреждениям разглашать информацию, касающуюся частных лиц, а также гарантирует этим лицам право на доступ к своей информации и ее корректировку.

p80

Man plans and God laughs – дословно: человек планирует, а Бог смеется (англ.).

p81

По иронии судьбы, «aegis» по-английски означает «эгида», «покровительство», «защита».

p82

Тур с целью продвижения книги, включающий встречи с читателями и т. п.

p83

Мартас-Виньярд – остров недалеко от Бостона, штат Массачусетс.

p84

Freedom of Information Act (FOIA) году. Вступил в силу в 1967 году. Согласно закону, все федеральные ведомства обязаны обеспечивать свободный доступ граждан ко всей информации, которой они располагают.

p85

Псевдоним (франц.).


Симеон Гарфинкель читать все книги автора по порядку

Симеон Гарфинкель - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.