Knigi-for.me

Лабиринты моей Души. Книга 2 - Нора Ольвич

Тут можно читать бесплатно Лабиринты моей Души. Книга 2 - Нора Ольвич. Жанр: Мистика издательство , год . Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
и не знала, что обращается к госпоже маркизе. И я вдруг поняла, что мне приятно это не безразличие.

Завязалась переписка, ещё одна. На удивление деликатная и познавательная. Например, я узнала, что ежедневно с дочерью мы совершали маршрут королей. Не весь, конечно, но тем не менее… Мы не были ещё на кратере, вулкана, который местные именуют «Трон Артура», но именно с него начинается та Королевская Миля, по которой правители Англии и Шотландии (начиная с XIV века) любили совершать свои неспешные прогулки.

Стоит ли дальше толковать о причине нашего знакомства вживую? Не вижу смысла отвлекать вас от главного дорогой мой читатель. Но в одно прекрасное утро я вдруг решилась пригласить леди Шеннон Макдауэлл в гости, допустим на после обеденный чай.

— Мамочка, ты уверена?

— Мы не можем жить в вакууме, дорогая. Эти знакомства могут нам сыграть хорошую службу. Нам всё равно через несколько месяцев придётся выехать либо в Лондон, либо в Золотую долину. Княжна Дарья Алексеевна должна привезти из госпиталя тяжело раненного первого помощника капитана корабля, на котором мы добирались из Санкт-Петербурга. Сэр Энтони Грант нуждается в долгом уходе и, возможно, сложной операции, как я поняла виконт д' Блекур ввязался в вооружённое столкновение с военным вражеским судном и были многочисленные жертвы, раненных много, все они держат путь в Шотландию.

Нам необходим присмотр за домом, и нужны добрые отношения с соседями. Ты согласна со мной?

— Согласна. Пусть приходят на мой день рождения. Я хочу красивое платье, тоненький браслетик на запястье и украшение в причёску.

— Украшение?

— Как положено княжне. Золотой обруч с жемчугом и бриллиантинами, что у тебя есть.

Я в удивлении смотрела на малышку. Однако.

— Хорошо. Давай устроим маленький бал. Я посоветуюсь с леди Макдауэлл, кого можно пригласить из деток на сладкий торт, у тебя обязательно будет кавалер. И музыканты. Вы будете как взрослые, баловаться нельзя.

Пленительные ямочки обозначились на щёчках девочки. Она умела ими пользоваться и становилась просто прелестью.

— И платье пышное. Да мама?

— Немодно это сейчас, платья Жозефины в стиле ампир тебе не нравятся?

— Нет. Хочу пышное как у принцессы. Жозефина-де Богарне вовсе не принцесса.

— А ты?

Я смеялась, прижимая и целуя девочку.

— А я, конечно же, принцесса. Твоя, мамочка.

Глава 10

— Приглашать гостей на такой праздник принято заблаговременно — примерно за два месяца. Леди, если гость получит приглашение позже, то он имеет право отказаться от присутствия на празднике, отдав предпочтение ранее запланированным на этот день делам. До праздника осталась всего неделя и я вовсе не гарантирую…

Леди Макдауэлл смотрела на меня расстроено и весьма озабочено.

Оказывается, все её иллюзии о моей благородной испанской аристократической природе исчезли в одно мгновение. В то самое утро, как только мы с ней встретились лично в гостиной моего особняка. Я также не был вдовой доблестного английского барона, как она предполагала. В какой-то момент встречи с леди Макдауэлл стали для меня настоящим испытанием. Наш скромный образ жизни скрывал истину о нашем с дочерью происхождении. И разведённая, леди, лишившаяся титула, приехавшая из разорённой России — это было весьма печально. Не знаю, что её держало в нашем доме. Наверное, хорошее воспитание и порядочность. А, возможно, большой жизненный опыт, который ощущал некую таинственность в нашем поведении.

Если честно, я проверяла её, наблюдая за происходящим, рассчитывая на холодность и отстранённость в самом ближайшем будущем; но, верно прожив долгую жизнь леди, Макдауэлл ценила нечто большее, чем условности, созданные обществом.

Она приходила с визитами в любое удобное для нас время. Была ненавязчива, рассматривая мои картины и слушая рассказы о сражениях России с французами. Мы не касались опасных тем, она не задавала вопросов, просто «впитывала» то, что было доступно для её внимания. Всё время, не сводя взора с нитки жемчуга на моей груди цвета благородного кофе с перламутровыми отливами таинственного зелёного и синего цвета.

Она мысленно примеряла его на себя.

А ещё, как я понимаю, она всё же умела делать выводы.

Я же по понятным причинам, не рассчитывая слишком на большое торжество для дочери, готовилась принять от силы около шести детишек и, разумеется, их нянь или сопровождающих родителей.

— Но два месяца назад я не имела возможности узнать вас миссис Шеннон, посмотрите, я приготовила пригласительные, осталось вписать имена приглашённых.

У неё в руках оказались очень милые карточки дорогого лощёного картона с позолоченными буквами, отпечатанные в самой лучшей типографии Эдинбурга.

— Маркиза ди Роджадео?

— Этой мой официальный титул леди Макдауэлл. Я не рассказывала вам, но вся моя родня изначально была против брака с бароном Майерсом. Мезальянс — этот приговор, который вынесла моя семья, особенно после проступка лорда Майерса с венчанием на католичке при живой супруге. Бабушка — княгиня Соколинская, это она настояла на немедленном разводе. Вы просто не знаете мою бабушку. Мне пришлось подчиниться и принять маркизет, как единственной наследнице, имеющей на это право.

— А мисс Анна?

Голос женщины, к которому я уже привыкла, ведь за последние недели она прочно обосновалась в нашем мире, был напряжён. Вот она тайна, которую она ощущала всеми фибрами своей души всё это время. Именно от неё общество всколыхнётся, и её неинтересные и скучные будни будут погребены в гробницах Египта. Почему Египта? Но ведь это так романтично.

— Мисс Анна-Мария — урождённая леди Майерс, при крещении унаследовала титул русских князей Полячек. Ещё Иван Грозный его учредил. И она до сих пор ничего не знает. Мы ждём её отца с мест сражений как без вести пропавшего.

Я перевела свой взгляд на брачный портрет, стоящий за стеклом серванта стариной работы.

— Миледи, но это в корне меняет всё!

— Отчего же? Вы думаете, что, узнав про титул, родители приглашённых нами детей отменят все свои планы и привезут своих чад на маленький бал с чаепитием и просмотром представления кукольного театра, если получат эти пригласительные?

— Кукольного театра?

Разум пожилой леди был в полном нокауте. Думаю, самую первую кого она впишет, так это свою особу.

— Королевский лицейский театр Эдинбурга с удовольствием ответил на мой запрос, и они готовы показать для детей сцены из жизни Венеции во время новогоднего карнавала. За определённую плату, конечно же. Нашу приёмную залу мастера готовят для этого действия.

— О! Госпожа маркиза.

— Оставьте это — просто миледи. И


Нора Ольвич читать все книги автора по порядку

Нора Ольвич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.