Knigi-for.me

Случайный форс-мажор, или Дракон в комплект не входит - Селина Катрин

Тут можно читать бесплатно Случайный форс-мажор, или Дракон в комплект не входит - Селина Катрин. Жанр: Любовно-фантастические романы издательство , год . Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
родился?!

— Если у семьи риса в закромах больше, чем звёзд на небе, то можно, наверное, обложиться артефактами и раздуть из искры магии единственного сына что-то приличное, но на Большой Земле процент рождения магов в принципе очень низкий. «Мастер Тихой Воды» — это специалист, прежде всего, обученный создавать пруды и заводи, знающий растения и умеющий наводить красоту, приятную глазу! Неужели на Огненном Архипелаге каждый второй человек — маг?!

— У нас тут драконы, оборотни в основном… и да, люди чаще без магии… — упавшим голосом ответил Рёллан. — Говорю же, не подумал. Увидел словосочетание «мастер Тихой Воды» и решил — как раз то, что нужно для Цуру-дзё.

— А то, что вам здесь мужчина необходим для того, чтобы таскать камни, вы не подумали?

— Произошло недоразумение. В бумагах было написано «Кири», имя нейтральное, а дальше «он» как мастер Тихой Воды. Я предположил, что будет парнишка.

Перед глазами сама собой встала картинка с изумлённым драконом. «Вы барышня?!» — воскликнул Хиро-сан. Я-то думала, что он не верит, что я не нечисть, а он как раз только понял, что я и есть наёмный сотрудник — тот самый мастер Тихой Воды. Он изумлялся, что я не мужчина!

Ещё немного, и от всех этих недоразумений и «форс-мажоров» у меня будет нервный тик.

— «Он» в бумагах, — сказала я севшим голосом, — это потому, что в университетах принято писать о мастерах в мужском роде. Традиция такая. Ещё триста лет назад мастерами Тихой Воды, как и многими другими, имели право стать исключительно мужчины. Никто не удосужился поменять формулировку в документах.

— О-о-о… — озадаченно пробормотал Рёллан. — Я не знал про эту традицию.

— Очевидно.

В голове роились мысли, что этот мужчина вообще как-то подозрительно много о чём не знает и, кажется, большую часть жизни витает где-то в облаках. Ну или уклад жизни на Огненном Архипелаге значительно отличается от уклада на Большой Земле. Тут одно из двух. Или оба сразу.

— Вы наняли мастера, не уточнив ни специализацию, ни пол, ни список работ, — заключила я.

Рёллан молчал. Пауза свидетельствовала красноречивей любых оправданий.

— Ладно, — я тряхнула головой, пытаясь поймать логическую нить, — но, когда вы увидели меня на берегу Горячего моря, барышню в чешуе, с рогами и без магии, вы ведь должны были понять, что произошла ошибка и я не нужна вашему хозяину.

— Отчего же? — Рыжие брови моментально взмыли вверх. — Во-первых, что вы, Кири, без магии, я понял окончательно лишь тогда, когда вы изумились лечению руки. А это произошло здесь, в Журавлиной Гавани. А во-вторых, договор был скреплён печатью и словом. Разорвать его при первой встрече было бы с моей стороны недостойно. Вы владеете искусством создания садов — вот и творите. Я доставил вас на остров, остальное в ваших руках, мастер Тихой Воды.

Что-то здесь не клеилось. Ой как не клеилось!

Какая-то мысль назойливо крутилась у меня в голове, как муха над вчерашним тофу — вот она, рядом, почти поймала, но прежде, чем я успела её схватить за хвост и оформить во что-то членораздельное, Рёллан внезапно предложил:

— Кири, позвольте мне загладить вину. Вам пришлось выслушать слова, которые не должны были достигнуть ваших ушей, и это моя ответственность. Накиньте, пожалуйста, хаори. Я хотел бы показать вам Журавлиную Гавань и исправить свою ошибку, если вы не против составить мне компанию этим вечером.

Глава 7. Живой замок

Ночь опустилась на Цуру-дзё мягко, как кладут шёлковое покрывало на футон. Факелы в бронзовых держателях вдоль стен уже горели, отбрасывая тёплые дрожащие пятна на тёмный камень. Где-то в глубине замкового двора негромко журчала вода — наверное, фонтан или канавка для полива, я ещё не успела изучить здесь всё. Черепичные крыши уходили ярусами вверх, и в сумерках их загнутые края казались почти невесомыми — будто кто-то нарисовал их тушью прямо по вечернему небу.

Замок был большим. Когда стоишь в комнате или коридоре, этого не ощущаешь, а когда выходишь во двор и смотришь на него целиком, то понимаешь, что не охватишь взглядом сразу всё строение. Башни, переходы, арки, крытые галереи — всё это нависало, тянулось, отражалось в узких декоративных прудах у южной стены. Северную башню отсюда видно не было: темнота и расстояние скрыли и леса, и груду камней, и трещину в земле. Цуру-дзё в этот час выглядел так, будто никакого обрушения и не было никогда. А вдалеке к небу тянулись горы.

Неожиданно и бесспорно красиво.

«Вот бы в таком месте жить!» — подумала я и тут же покачала головой. Жить среди гор у моря — это потрясающая фантазия, но куда мне. Мне бы вернуть нормальную внешность.

— Цуру-дзё — старинное сооружение, — начал Рёллан. — Он достался своему, гм-м-м… хозяину относительно недавно в наследство от дальней родственницы по второстепенной линии. Сам гхм-м-м… крылатый господин большую часть времени прожил на центральном острове Огненного Архипелага, во дворце принцев Аккрийских.

Я покивала, отмечая, что рассказчик из драконьего помощника так себе. Спотыкается на словах, совсем как я на гравии. Мелкие камушки, кстати, шуршали под ногами.

— То есть замок во владении Хиро-сана не так давно и поэтому тут пока всё не благоустроено? — уточнила я, глядя на полное отсутствие какого-либо сада у стен.

Нет, меня, конечно, наняли, чтобы сделать всё красиво, но должно же хоть что-то остаться от прошлой хозяйки?

— Предыдущая владелица имела крайне скверный характер, — словно прочитав мои мысли, продолжил Рёллан. — Она почти не занималась ни реставрацией Цуру-дзё, ни самим островом. Ей всё давалось тяжело и физически, и морально: со всеми слугами перессорилась, очень неуживчивая была пожилая барышня. Ни супруга, ни наследников не осталось, поэтому замок перешёл, м-м-м… к другой ветви семьи.

То, что крылатому господину Цуру-дзё свалился на голову нежданно-негаданно, это я поняла. Но это не отвечало на вопрос:

— Но почему она не занималась замком-то? Цуру-дзё такой красивый… — Я обескураженно обвела руками строение. Даже в сумерках шпили башен с многослойными изогнутыми крышами выглядели более чем величественно. Моя душа мастера Тихой Воды искренне считала состояние, до которого довели Цуру-дзё, преступлением. — Тут всего-то нанять десяток-другой людей и облагородить. Это же несложно. Я в своих заметках набросала вариант с каменными садами, за такими и уход требуется минимальный. Замок, опять же, большой.


Селина Катрин читать все книги автора по порядку

Селина Катрин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.