Knigi-for.me

Времена грёз (СИ) - Альсури Мелисса

Тут можно читать бесплатно Времена грёз (СИ) - Альсури Мелисса. Жанр: Любовно-фантастические романы издательство , год . Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ознакомительная версия. Доступно 36 из 179 стр.

Отпрянув от мужчины, я нахмурился и медленно попятился назад.

— В качестве оплаты могу предложить только несколько монет, больше ничего. — стараясь говорить спокойно, я пытался усмирить гнев и злость внутри меня. Леброн прижался ко мне, его страх и отвращение коснулись моего сознания.

— Не-е, у таких как ты, что пешком приходят из ведьминого леса, денег брать нельзя, это все наши знают, а вот если поймать да приголубить… — селянин резко двинулся вперед, пытаясь схватить меня за кофту, но я успел увернуться. Позади, со стороны площади послышались недобрые крики и чей-то топот.

— Агрей, держись крепче!

Подхватив мальчишку, я посадил его на лошадь и влетел следом сам. Мужик развернулся и что-то закричал, пытаясь вцепится за ремни на кобыле, но я ударил его волной темной магии, от чего незнакомец оглушенный улетел в дорожный овраг, а лошадь перепугавшись, резко побежала вперед. Мне повезло, что повозку еще не успели закрепить, иначе мы не смогли бы сбежать так быстро.

Крики с площади стали громче, но я уже крепко держал вожжи и направлял кобылу к восточному лесу. Леброн крепко держался за седло, стараясь не слететь вперед.

— Сумасшедший поселок, сумасшедшие люди, чтоб вы все тут от голода передохли.

Сжимая зубы, я цедил проклятья. Что это вообще такое было? Суеверия? Массовое помешательство? Какого черта? Придержав принца свободной рукой, я постарался успокоиться и прийти в себя, давно я не был так зол на кого-то и так сильно сбит с толку.

Мы пролетели остатки домов и поля, заготовленные для пшеницы, впереди снова был лес, холодный, недружелюбный и пугающий. Живот заурчал, напоминая о том, что последние крохи еды ушли мальчишке, а я так и не смог даже перекусить со вчерашнего вечера.

— Ничего, осталось совсем немного, если поторопимся, то до рассвета успеем прибыть в портовый город.

Мальчик лишь устало кивнул и отпил от фляжки.

Еще минута и мы влетели в восточный лес.

Снегопад стал сильнее, за высокими, старыми деревьями последние лучи солнца скрылись, погрузив нас в сгущающуюся с каждой секундой темноту. Вокруг всё казалось безмолвным, точно бы мертвым, лишь стук копыт и тяжелое дыхание лошади отвлекали от этой жуткой атмосферы.

Мы проехали достаточно много, чтобы я окончательно расслабился, надеясь, что худшее уже позади, как Леброн встрепенулся и замотал головой.

— Что случилось?

— Я видел кого-то в лесу, он промелькнул среди деревьев.

Прислушавшись к своим ощущениям, я покачал головой.

— Нет, тебе показалось, я не чувствую ничьего присутствия.

Лес тихо зашептал, шумя кронами, мы проехали немного прежде, чем принц еще более встревоженно огляделся, будто понимая этот шепот. Его лицо побледнело, а глаза наполнились страхом.

— Что такое?

— Он говорит со мной, обещает еду и сон, и море игр…

— Это ветви шуршат, ты ослышался, мой принц.

Я помог ему развернуться и прижал мальчишку сильнее к себе, всматриваясь в деревья и прислушиваясь к ветру, но несмотря на то, что шум стал сильнее, я не мог понять, почему принц различает в нем слова. Сердце кольнуло, чувствую это всё не к добру, но как я могу его защитить?

Мы проехали еще немного, ночь вступила в полные права, и дорога, лежащая впереди, освещалась лишь тонким лунным светом, еле пробивающимся среди туч блестящими просветами на покрывале впереди. Ветер усилился, пробираясь под кофту, в волосы, в каждый шовчик на одежде, я тщетно старался укрыть принца, отдавая остатки своего тепла, но метель и не думала пощадить нас. Леброн обнимал меня, время от времени поднимая голову и вздрагивая от шума.

— Ньярл, я вижу там девушек, рыжих, пляшущих на лунном свету. Такие красивые… они зовут меня играть.

Сжав зубы и чуть не взвыв от досады, я закрыл капюшоном лицо мальчика и наклонившись к нему, зашептал на ухо.

— Это лишь белки и ели, мой принц, лишь воющий ветер кричит, прошу тебя, закрой глаза, держись за меня крепче.

Лошадь начала замедляться, устав от такого долгого забега, но я, вцепившись клещом в ее вожжи и гриву, начал вливать в нее свою силу. Мы проехали дальше, но вьюга и не думала успокаиваться, швыряя в лицо снег, кусая за щеки и не давая толком открыть глаза, будто желая, чтобы я сошел с пути, упал, остался в лесу в холоде и без еды, чтобы добраться-таки до принца и забрать его к себе, обещая золото, жемчуга и веселые игры.

Леброн всхлипнул и задрожал еще сильнее.

— Ньярл он догоняет, он хочет меня поймать.

Позади послышалось странное гудение и громкий скрип стволов, как будто нечто пробиралось через чащу, сдвигая их.

— Ну уж нет, я тебя никому не отдам.

Взяв в одну руку вожжи и принца, вторую я выставил вверх и начал произносить заклинание. По ладони начала прошла прохладная волна, а над ней зажглись белые яркие искры. Недолго думая, я швырнул искры вперед и ударил пятками по бокам кобылы. Лошадь громко заржала, но припустила со всей возможной скоростью вперед, прямо туда, где сноп звезд разлетелся по дороге. Магия, встретившись с копытами, облепила их, и при каждом ударе о землю, разлеталась за нами длинным сверкающим шлейфом, что светился не хуже лунного света. Еще один залп таких искр я зарядил над нами, чем развеял темноту и осветил нам дорогу.

Гудение в лесу стало страшнее и громче, кто-то, уже не стесняясь, большими шагами, бежал за нами, прячась в темноте и стараясь не попасть под действие светлой магии. Леброн удивленно смотрел на это светопреставление, уже не боясь ни ветра, ни снега, а лишь завороженно следя, как в ночи, словно живой фейерверк, мы бежим среди леса.

Такая магия отнимала немало сил, а уж насколько она была заметна, и говорить не хотелось, но именно ее действие отпугивало то, что веками скрывалось в проклятой чаще, а также дарило каплю тепла, растворяясь в холодном воздухе.

Не знаю, сколько времени нам потребовалось, чтобы пересечь это зачарованное место, но еще до рассвета мы смогли увидеть вдалеке полоску моря Скай, а тварь в лесу отстала, разочарованно подвывая нам в след.

Чужие сны

Стук в дверь вытащил меня из сна, оставив за собой пугающее послевкусие. Что это была за хрень в лесу? Что делают эти странные жители? Придется ждать следующего сна.

— Господа, вам стоит пообедать, Каин уже едет из Ултара, скоро вам будет некогда прохлаждаться. Куда подать обед?

На пороге комнаты стояла Джуд в своем простом льняном платье и грубом фартуке. Она серьезно осмотрела нас с Гани и поставила руки в бока, ожидая ответа. Зевнув от души, я нашла голову брата на своем животе, видимо, он невольно использовал меня вместо подушки, и махнула поварихе.

— Давай на закрытой веранде рядом с кухней, мы не готовы еще к аристократическим штучкам, так что поедим в пижаме.

Джуд пожав плечами, вышла из комнаты и закрыла дверь.

В дневном свете, оказалось, что спальня Ганима оказалась обставлена богаче, чем моя. Кровать раза в полтора больше с балдахином и красивыми резными стойками. Рядом с ванной была небольшая гардеробная. На подоконниках и на полу у окон беспорядочно стояли цветы, росшие здесь так бурно только каким-то чудом. У дальней стены стоял полностью забитый книжный стеллаж, книги так же стояли на полу у шкафа и у огромного письменного стола рядом с окном. А уж рабочее место некроманта представлялось отдельным маленьким миром: книги, горшки, красивые безделушки, чьи-то письма, куча блокнотов с пожелтевшими страницами и брошенными где попало ручками, на стуле лежал плед и пара кофт, под столом опять книги, коробки и черный побитый по краям сундук, на который, бьюсь об заклад, хозяин всегда ставит ноги. Во всем этом хаосе я видела руку брата, но, как ни странно, в комнате и на столе в частности, не было грязно — да, вещи лежали не в попад, но в этом даже чувствовалась какая-то своя логика.

Ганим застонал, попытавшись спрятаться от солнечных лучей, прокрадывающихся через заросли и заброшенные на гардины шторы. Обняв меня как детскую игрушку, он повернулся лицом ко мне.

Ознакомительная версия. Доступно 36 из 179 стр.

Альсури Мелисса читать все книги автора по порядку

Альсури Мелисса - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.