Квартет - Вахтанг Глурджидзе
— Ладно, пока у нас есть один год до увольнения, может быть, что-то изменится за это время. — Сказала Лиля. — Как говорил Ходжа Насредин, или ишак сдохнет, или падишах!
— Не думаю, что эта мымра помашет нам ручкой, и отправится на тот свет! — Засмеялась Женя. — Такие сволочи живут долго…Тоня, ты сказала, что директор собирается нас заменить молодёжной группой. И где её заместитель возьмёт новый бэнд?
— Уже взял! Оказывается, в этом году наша консерватория выпустила не просто музыкантов с дипломами, а три полноценные группы, в одной и которых играет племянник этой Валентины Васильевны…
— Понятно, любимого родственничка устраивает за наш счёт. А если мы пожалуемся в комитет по культуре? — Спрашивает Лиана.
— Ничего не выйдет. У неё там работает брат! А он заместитель председателя комитета. Они вместе бегают на рыбалку по воскресениям… — Уточнила моя мама.
Мда, миры разные, а человеческие взаимоотношения, везде одни и те же.
— Хм. И что с нами будет? — Риторически спрашивает Лиана.
— Пока будем получать зарплату, как обычно. На концерты нас ставить не будут, так как, видите ли, наша музыка и песни устарели. Вернее, нас будут выпускать на сцену от случая к случаю. Эта сволочь так мне и сказала: «Вы уже десять лет поёте одни и те же песни! Мода поменялась, и теперь пришло время молодых!». В чём-то она права. Я специально осталась послушать, что и как играет эта новоявленная группа, которую притащил заместитель директорши. Играть их, конечно, научили довольно хорошо, хотя, им ещё год притираться друг к другу, шероховатости на слух заметны. Репертуар у них состоит из перепевов…
— Каверов… — Неожиданно для самого себя вставляю я автоматически свои пять копеек в повествование мамы.
— Какие ещё… как ты там сказал? — Удивляется Лиля
— Правда, сынок, нам непонятно, что это? — Задаёт вопрос моя здешняя мама.
— Ага, что это такое? — Недоуменно смотрят на меня все четыре тётки.
— Кавер — это перепев известной песни или наигрыш известной мелодии, например, любого мирового хита… — Начинаю объяснять женщинам, и вдруг понимаю по их взглядам, что не знают значения некоторых терминов, так как их здесь не применяют! Это ведь не мой мир…
— Саша, ты случайно не заболел? По-каковски ты сейчас говоришь? — Мама кладёт мне руку на лоб, очевидно. Хочет, наверное, узнать, нет ли у меня температуры.
— Нет, мама, я здоров.
— Тогда нам объясни, откуда ты взял эти слова? — Тётя Женя сурово смотрит на меня, как будто я совершил преступление, и не желаю признаваться. Так и кажется, что сейчас она принесёт настольную лампу, направит её мне в глаза, и начнёт допытываться, когда где и за сколько я продал Родину врагам! Ладно придётся разжевать тёткам некоторые понятия из моего мира…
— Это обычный термин, молодёжный музыкальный слэнг! — Начинаю втирать четвёрке нимф знания 21 века из моей прошлой жизни.
— Чего⁈ — Удивлённо вытягиваются лица всех четырёх женщин.
— Ладно, сейчас подробно объясню. Значит, так! Слэнг — это английское слово, означает применение специальных терминов вместо обычных слов. Например, вы ведь знаете, кто такой, урка?
— Ну, да, бандит, уголовник, наверное… — Нерешительно произносит Лия.
— А такие слова слышали, как «хаза», «ксива», «пахан», «хилять»?
— Да…
— Ну, так вот, эти слова являются слэнгом, специальными терминами, на котором общаются представители криминального мира. Андестенд?
— Йес, оф корс! — Дружно выдыхают все четыре нимфы. Так, оказывается, они кое-что знают по-английски! Может быть, и не в такой степени, чтобы свободно на нём говорить, но всё же…
Ладно, это упрощает мою задачу:
— Вы музыканты, и у ваших коллег из англоязычных, и не только, стран, тоже появился свой слэнг. Кавер — это один из примеров слэнгового слова. Что он обозначает, я вам уже сказал.
— Ну а что такое хит? — Осторожно поинтересовалась Женя.
— Как у нас называют популярную песню, которая сразу, после исполнения, идёт, так сказать в народ?
— Ну, наверное, шлягер… — Неуверенно произносит Лиля.
— Так вот, шлягер — это немецкое слэнговое слово, обозначающее популярную мелодию или песню. Реально, это слово в своём, так сказать «девичестве», означало «ударять». Хит — это то же самое, но только по-английски!
— Сашенька, но ты же ничего не понимаешь в музыке, откуда ты всё это взял? — Недоуменно спрашивает мама. — Да и английский язык тебе никогда не давался…
— Хм, ну, теперь я много чего знаю. Просто я не хотел раньше времени показывать свои знания, мамочка! — Выкручиваюсь я, хотя и понимаю, что мне эта четвёрка женщин не очень-то и верит. Скорее всего, старый обладатель тела был туп в музыке и в иностранных языках. Хотя, и я не музыкант, и если меня попросят что-либо сыграть, получат только «Собачий вальс», сыгранный на пианино одним пальцем…
Да, играть я не умею, хотя, кое-что смыслю в музыке, на уровне слушателя и «диванного теоретика».
Некоторое время стоит тишина. Очевидно, эта четвёрка красавиц пытается понять, что произошло с их Сашенькой…
— Ладно, Тоня, ты не досказала нам свои наблюдения! — Женя возвращает «банду четырёх», как я их про себя назвал, к животрепещущей для них теме.
— На чём я остановилась? — Пытается вспомнить мама.
— На перепевах новой группой каких-то песен… — Напоминаю я.
— Ах, да! Эта группа поёт песни английской группы «Битталикс», правда, получается у них плохо, так как инструментарий у них совсем не такой, как у бриттов. Но эта Валентина Витальевна пообещала новичкам приобрести соответствующую аппаратуру, как раз, за счёт тех денег, которые срезали у нас!
Название иностранного бэнда мне напомнило «Биттлз», хотя, я могу и ошибаться. У нас «битлы» появились в начале 60-тых годов 20 века. Какой здесь год, я ещё не выяснил, и каким датам из истории моего мира он соответствует, тоже не знаю.
Пока я раздумывал, разговор продолжался:
— А мы откуда будем брать новый репертуар? — Грустно интересуется Лия.
— Да, если старые песни нам петь не дадут, то где взять новые? В Москву ездить, как другие, и покупать у этого зазнавшегося Мишки Добронравова⁈ — Восклицает Лили.
— Без денег он ничего не даст, а к другим композиторам нам без протекции директора ДК и официального письма в Союз композиторов