Knigi-for.me

Монолог фармацевта. Книга 2 - Хюганацу

Тут можно читать бесплатно Монолог фармацевта. Книга 2 - Хюганацу. Жанр: Исторические любовные романы издательство , год . Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
глаза на лоб полезли.

– Да было дело…

Сначала пожар, потом кража под шумок, отравление ответственного сановника… Не слишком ли много совпадений? Или это лишь случайность? Маомао не знала, однако про себя отметила, что господин Лихаку упомянул еще кое-что занятное.

– А что был за господин после него? Тот высокопоставленный сановник, что умер в прошлом году?

Господин Лихаку на ее вопрос нахмурился и потер лоб пальцем.

– Эх, не помню, как его звали… То был очень упрямый сановник, зато с добрым именем. А! Еще сладкое любил.

– Случаем, не господин Конэн? – подсказала Маомао, припоминая уважаемого вельможу, о котором ей поведал господин Дзинси. Он погиб от избытка соли в вине.

– О, точно! – воскликнул господин Лихаку, но вскоре радость узнавания сменилась подозрением, и он с прищуром спросил: – А ты откуда знаешь?

– Да было дело… – спокойно ответила Маомао.

Господин Лихаку удивлялся не без причины. Маомао тоже не могла списать все эти происшествия на простое совпадение. Каждое по отдельности, может, и выглядело как несчастный случай, но ведь и в том деле с отравленным намасу тоже так думалось поначалу. А что, если все эти события – звенья одной цепи? И кто-то нарочно их подстроил?

– Зачем же я вам понадобилась? – оторвавшись от размышлений, решила узнать у господина Лихаку Маомао.

– Ох! Чуть не забыл! – оживился он и вытащил из-за пазухи вещицу.

То была курительная трубка из слоновой кости – та самая, что Маомао подобрала на сгоревшем складе. Она почистила ее, починила и недавно передала господину Лихаку, чтобы тот возвратил ее хозяину.

– Я попытался вернуть трубку владельцу, но тот отказывается.

Сказав так, господин Лихаку поведал, что того стража сняли со склада в наказание за пожар. Что ж, если он не стал забирать трубку, видимо, она ему не столь дорога, как думала Маомао.

– Говорит, эту трубку ему подарила одна дворцовая дева. Странно, а? Зачем ей делать дорогой подарок стражу какого-то склада?

– Бывает и так, что женщины дарят дорогие подарки, – возразила Маомао.

Она хорошо знала, как заведено у девушек для утех: дары от нелюбимых гостей они либо продают, либо без сожалений кому-нибудь передаривают. Однако эту трубку могли преподнести с иным умыслом.

– Не кажется ли вам, что обычный страж, получив такой бесценный подарок, не стал бы медлить и захотел бы на месте опробовать столь восхитительную трубку? – предложила она порассуждать господину Лихаку.

Не всякий человек, конечно, поддастся искушению во время службы, однако и таких людей немало. А что, если на это и был расчет? Стоило лишь вспыхнуть пожару, как вся стража в округе сбежалась к горящему складу, оставив другие без присмотра.

Господин Лихаку, видимо, подумал о том же, потому как далее ответил на вопрос, который вертелся у Маомао на языке.

– Жаль только, что страж не разглядел во тьме черт лица той дворцовой девы, что подарила ему трубку.

Маомао находила странным уже то, что такая дева шла в темноте одна. Пусть все случилось во Внешнем дворце, а не на городских улицах, но даже в императорских угодьях у девушек не принято ходить без сопровождения.

Если верить стражу, тот проводил дворцовую деву до самих ворот и уже там получил в дар курительную трубку. Он же сказал, что дворцовая дева, поскольку стояли холода, закуталась в покров и так скрыла свое лицо.

– Страж только запомнил, что ростом она была гораздо выше средней женщины и что от нее веяло лекарствами, – добавил господин Лихаку.

– Лекарствами?

– Рост у нее высокий, так что ты сразу вне подозрений, – поспешил успокоить ее служилый. – Ну что, есть кто-нибудь на уме?

Господин Лихаку при всей своей резкости и громоздкости обладал обостренным чутьем.

«Да уж, определенно есть…» – подумала Маомао, но тут же вспомнила любимую присказку отца: не знаешь – не болтай, а догадки держи при себе. Так что она решила зайти с другой стороны:

– А не случалось ли еще чего-нибудь необычного?

– Хм-м… Трудно сказать. Да взять хотя бы пожар, который на самом деле взрыв! Без тебя я бы не догадался… – пробормотал господин Лихаку и, скрестив руки на груди, задумался.

– Поспрашивайте. Может, что-то да обнаружится, – подсказала Маомао.

– Хочешь сказать, надо копать дальше, и я что-то обязательно найду?

– Может, и да, а может, и нет.

– Так да или нет? – рассердился господин и нахмурился.

Выискав прутик и подобрав его с земли, Маомао присела перед господином Лихаку и стала чертить что-то.

– Случайности нередко идут парами, – стала объяснять она, рисуя один круг, а затем второй, но так, чтобы он наполовину пересекал первый. – Бывает, что одновременно могут сойтись и три. – Сказав так, она нарисовала и третий круг, притом таким образом, чтобы он рассек первые два, разделив их на равные части.

– А когда такие случайности, накладываясь одна на другую, приводят к некоторой неизбежности, – подвела Маомао, закрашивая место пересечения всех трех кругов, – и мы наталкиваемся на некую высокую дворцовую деву… о чем это говорит?

– Понятно! – обрадовался господин Лихаку и хлопнул в ладоши.

После всех объяснений он вполне мог выйти на Суйрэй, только Маомао не чувствовала вину за это. Она ведь не называла имен и не указывала на нее.

– А ты умнее, чем кажешься! – громовым голосом объявил ее собеседник и с размаху хлопнул хрупкую Маомао по плечам.

– А по вам, господин Лихаку, сразу видно, что силой вы одарены без меры. Можно, пожалуйста, полегче? – поморщившись, кое-как выдавила из себя она.

Хлопки вышли болезненными, и Маомао вперила в здоровяка злобный взгляд.

Сам господин Лихаку, едва обрадовавшись, что все так ладно складывается, вдруг почувствовал, как по спине пробежал холодок. Обернувшись, он встретился глазами с мужчиной. Тот, как и щуплая служанка под его ладонями, вперил в него злобный взгляд.

– Веселитесь, как погляжу? – спросили необычайно прекрасным, сладким и тягучим, словно мед, голосом.

Только эта сладкая речь заставила господина Лихаку вздрогнуть как от крика, и он мигом понял, что его с Маомао застал господин Дзинси.

– Ничего веселого тут нет… – торопливо пробормотала Маомао.

Как оказалось, господин Дзинси наполовину скрылся за стволом дерева, под чьей кроной прятались Маомао и пришлый служилый, и некоторое время пристально наблюдал за ними, пока они вели беседу. Чуть поодаль, как и всегда, стоял господин Гаошунь и укоризненно хмурился.

* * *

Большой горный пес, поскольку его поймали с поличным, поторопился удрать, и Маомао осталась стоять перед господином Дзинси одна. Тот, очевидно, пребывал в скверном расположении духа, и перечить ему было себе дороже. Так что, проследовав за ним в канцелярию, Маомао первым делом неохотно стала заваривать господину чай, дабы тот несколько успокоился.

– А вы довольно


Хюганацу читать все книги автора по порядку

Хюганацу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.