Там, где живет истина - Миа Шеридан
Она посмотрела на офицера Гэррити, который заполнял какие-то бумаги, которые извлек из папки, лежащей перед ним на столе.
— Мой... мой отец был в моей квартире сегодня ночью. — Она покачала головой. — То есть я подумала, что это был мой отец, но этого не может быть так, потому что мой отец умер. Значит... это был кто-то другой.
Рид нахмурил брови.
— Ты видела этого человека? Его лицо, я имею в виду?
— Только профиль. Он прошел мимо двери комнаты, в которой я находилась.
— И ты узнала его? По походке?
— Думаю, да. Я просто... это был он. — Ее голос прервался, и она прочистила горло. — Я имею в виду его походку, линию подбородка... — Лиза обхватила себя руками. Боже, ей было холодно. Так холодно.
— Хорошо. Но этого не могло быть, потому что твоего отца больше нет в живых.
Она встретила его взгляд.
— Да. Нет. Этого не могло быть, но... я испугалась.
— Конечно, испугалась. Кто-то вломился в твою квартиру.
— Похоже, кто бы это ни был, он воспользовался окном в кабинете, чтобы проникнуть в квартиру, — сказал офицер Гэррити, на мгновение оторвавшись от своих бумаг.
Рид кивнул ему и снова посмотрел на Лизу.
— Ты помнишь, что оставила окно открытым?
Она вздохнула.
— Наверное, могла. Я часто открываю его, когда работаю дома. Просто не могу вспомнить. — Она потерла висок. — Я просто... я была... в стрессе, наверное. То, что произошло на работе и просто... в личной жизни.
Рид на мгновение поджал губы, наблюдая за ней.
— Хорошо. Это понятно. Значит, ты увидела его, спряталась, а потом услышала, как он уходит через дверь?
Лиза кивнула.
— Я спряталась в шкафу. Он смотрел прямо вперед, в сторону моей спальни, поэтому не заметил меня. — Она сделала паузу, и ее пробрала дрожь от осознания того, что если бы у нее не было проблем со сном, если бы она не встала и не пошла на кухню, а затем в комнату для гостей, то лежала бы в своей постели. Прямо там, где он оставил розу. Лиза сглотнула и крепче обняла себя за плечи. — Через несколько минут я услышала, как входная дверь открылась и закрылась. Услышала его удаляющиеся шаги снаружи. Через несколько минут после этого я вышла из шкафа и заперла дверь. — Она тяжело вздохнула. — Когда я пошла в спальню, чтобы взять телефон и набрать 911, то увидела на подушке белую розу.
— Это имеет для тебя какое-то значение? Этот конкретный цветок?
Лиза покачала головой.
— Хорошо. Я пойду осмотрю твою спальню. Скоро придет криминалист, чтобы снять отпечатки пальцев.
Лиза кивнула.
— Спасибо, Рид.
Его взгляд на мгновение задержался на ней, прежде чем он одарил ее легкой улыбкой, призванной успокоить, и вышел из комнаты.
Зазвонил мобильный телефон, и она, слегка вздрогнув, схватила его со стола и ответила на вызов. Чад.
— Привет, извини, что звоню так поздно, но я тут немного заработался, и у меня возник вопрос...
— Привет, Чад, — сказала она, слегка повернувшись, чтобы не смотреть прямо на офицера Гэррити, принимая звонок. — Я не могу говорить, позже тебе перезвоню.
— Хорошо. С тобой все в порядке? У тебя странный голос.
Она прочистила горло.
— Я в порядке. Приехала полиция. Какой-то мужчина вломился в мою квартиру...
— Какого черта?
— Чад, я в порядке. Он не причинил мне вреда. Слушай, мне действительно нужно идти. Но раз уж ты позвонил, сообщи всем в больнице, что меня завтра не будет, ладно? Я… думаю, мне нужен выходной.
— Конечно. Господи, Лиза. Послушай, я приду. Тебе не следует оставаться одной.
— Нет, Чад, правда...
— Мисс Нолан? — Другой офицер, по имени Фостер, вошел в комнату, и она поймала его взгляд, жестом показав, что освободиться через секунду.
— Чад, мне действительно нужно идти. Не приходи. Все в порядке. Спасибо, что передашь сообщение на работе. — Лиза закончила разговор, положив телефон обратно на стол.
— Извините, — сказала она офицеру Фостеру.
— Без проблем, мэм. Я закончил осмотр квартиры. Похоже, нет другой возможности, как подозреваемый проник в квартиру, кроме как через окно кабинета. Мне нужно, чтобы вы проверили комнаты и убедились, что ничего не пропало.
Лиза встала на ноги, которые все еще казались ватными. Адреналин покидал ее тело, делая ее слабой и какой-то рассеянной.
Рид вернулся в комнату и окинул ее быстрым взглядом, пока она шла к нему.
— Мисс Нолан собирается пройтись по комнатам и убедиться, что ничего не пропало, — сказал офицер Фостер.
— Я пойду с ней, — сказал Рид, подходя к ней. И каким-то образом само его присутствие, тепло его тела рядом с ней успокаивало и придавало сил. — Ты в порядке? Может воды?
Она выпрямилась, сделала большой вдох и позволила ему пройти через ее тело, прежде чем заговорить.
— Нет. Со мной все в порядке.
Они прошли по комнатам ее квартиры, и Лиза осмотрела каждое помещение, но не заметила ничего необычного. Ее квартира выглядела совершенно нетронутой, и все же чувствовалась совершенно иначе. Пространство казалось оскверненным, что-то витало в воздухе, и ей захотелось сбежать из места, которое всегда было для нее убежищем. Ее домом. Местом, которое она заполнила самыми необходимыми вещами, которых у нее не было в детстве: теплыми, чистыми одеялами, шкафами, полными еды. И даже вещами, которые просто делали ее счастливой: картинами и книгами, маленькими сокровищами, которые не стоили многого, но были близки ее сердцу. А теперь? Теперь он был здесь, и это чувство уже никогда не будет прежним.
Нет, не он. Это был не он. Это не мог быть он. Но кто-то же здесь был.
Стук в дверь отвлек ее от мрачных мыслей.
— Это криминалист, — сказал Рид и направился к двери.
Лиза ждала в гостиной вместе с другими офицерами, и через минуту Рид вошел с молодой женщиной в черных брюках-карго и синей рубашке с эмблемой полиции, держащей в руках большой черный кейс.