Knigi-for.me

Семь снежных ночей - Цан Юэ

Тут можно читать бесплатно Семь снежных ночей - Цан Юэ. Жанр: Героическая фантастика издательство , год . Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
На ткани виднелись пятна засохшей крови и какие-то сгустки: им явно воспользовались, когда кровь хлынула горлом.

«Мяо Фэн отправился в Долину целителей», – успела передать с ветром Мяо Шуй, когда они на миг соприкоснулись.

Тун опасно прищурился.

Глава 6

Шестая снежная ночь

Хо Чжаньбай остановился перед Двадцать четвёртым мостом[24] в Янчжоу.

Только-только наступил сезон «Начала весны»[25]; к югу от реки Янцзы было холодно, однако же лучше, чем на суровых равнинах за Великой стеной.

Всё это время Хо Чжаньбай мчался без передышки и вот на девятнадцатый день, весь покрытый дорожной пылью, въехал в Янчжоу. Уже в сумерках увидев знакомый город, мужчина почувствовал громадное облегчение, но он так устал, что решил переночевать, прежде чем продолжить путь.

Хо Чжаньбай позвал Снежного Ястреба и направил лошадь хорошо знакомой дорогой: в цветочный дом Линлун, стоявший неподалёку от моста.

Вспоминаются ныне весёлые годы в Цзяннани.

Молод я и красив, а рубашка-то как хороша!

По косому мосточку копытами конь тарабанит,

И цветочные девы махнуть рукавом мне спешат[26].

Среди сияющих улыбками юношей, что искали развлечений, Хо Чжаньбай выделялся невероятно. Молодые господа буквально лучились здоровьем и свежестью, а он не мылся уже много дней; волосы его совсем растрепались, а лицо посерело от усталости. Юноши были разодеты в яркие шелка, а белые одежды Хо Чжаньбая – перепачканы и изорваны. Разве что норовистые кони… Если бы не подаренная Сюэ Цзые великолепная даваньская лошадь, Хо Чжаньбая, должно быть, прогнали бы прочь слуги, приняв за нищего.

* * *

– Позови Лю Фэйфэй. – Мужчина так устал, что просто вынул и показал мешочек с благовониями.

Хозяйка цветочного дома сразу узнала саше: много лет назад барышня Лю своими руками вышила и подарила его молодому мастеру Хо. Лю Фэйфэй уже тогда была прелестнейшим из цветов этого места. Хозяйка поразилась и поспешно поприветствовала Хо Чжаньбая:

– Седьмой молодой мастер! Так это вы? Почему в таком виде? Давно у нас не появлялись… Пойдёмте быстрее: отдохнёте в отдельной комнате.

Хо Чжаньбай не обратил на тёплые слова хозяйки ни малейшего внимания – просто сунул повод лошади служке и, пошатываясь, побрёл по лестнице вверх, прямиком в знакомые покои.

– Фэйфэй! Фэйфэй!

– Седьмой молодой мастер, седьмой молодой мастер! – Встревоженная хозяйка бросилась следом. – У барышни Лю сегодня…

Он приостановился.

– У неё гость?

Однако прежде чем хозяйка ответила, из покоев впереди раздался знакомый голос:

– Всё в порядке, впустите его. – Красавица в зелёном открыла дверь и продолжила: – Прошу тётушку поприветствовать других гостей внизу.

– Но там… советник Цянь… – заколебалась хозяйка.

– Умоляю тётушку о ничтожной услуге. – Лю Фэйфэй скрыла улыбку.

Когда хозяйка ушла, барышня закрыла дверь и взглянула на Хо Чжаньбая. Мужчина уже упал на её постель и, едва его голова коснулась подушки, закрыл глаза. Барышня Лю вгляделась в его усталое, бледное лицо и присела рядом.

– Вернулся?

– Да, – ответил он, не в силах даже посмотреть на неё.

– У тебя получилось? – Лю Фэйфэй не позволила ему заснуть. Вместо этого она протянула руку и кончиком пальца провела по его бровям вразлёт. – Ты сказал в прошлый раз, что, если всё удастся, дело будет сделано. Закончил?

Хо Чжаньбай расслабился и глубоко вздохнул.

– Да, закончил.

Снежный Ястреб, который всегда следовал за хозяином, согласно крикнул.

Лю Фэйфэй на мгновение растерялась, словно не в силах поверить, что долгие поиски завершились, и вдруг рассмеялась.

– Замечательно! Помнишь, я спросила тебя, когда же ты выкупишь меня из цветочного дома и я смогу последовать за тобой как наложница? Тогда ты ответил, что, пока всё не кончится, нечего и говорить об этом. Вот дело и сделано. Я дождалась.

Хо Чжаньбай вздрогнул и открыл глаза.

– Фэйфэй, на этот раз я вернулся, чтобы сказать тебе…

Прежде чем он договорил, Лю Фэйфэй усмехнулась и прижала палец к его губам.

– Ты смотри, как испугался, – улыбнулась она. – Я пошутила. У тебя ведь не хватит денег на выкуп. Разве что украдёшь где-нибудь… Ты бы смог, но станешь ли делать это ради меня?

Он нахмурился и присмотрелся: что-то в этой прекрасной девушке изменилось за те полгода, пока они не виделись.

Давным-давно Хо Чжаньбая притащила сюда толпа дружков – по правде сказать, настоящих бездельников, желающих лишь веселиться. Тогда он и познакомился с лучшей красавицей дома Линлун в Янчжоу. Барышня Лю была из тех умных женщин, которые умеют смотреть в самую суть, а мысли выражают изящно и утончённо. Тогда Хо Чжаньбай ещё не знал, как себя вести в цветочном доме, и попытался забиться в угол, но барышня Лю искусно вовлекла его в беседу. Они разговаривали почти всю ночь, и под утро Хо Чжаньбай вернулся домой, чувствуя себя опьянённым. Позже Лю Фэйфэй стала его первой женщиной. С тех пор Хо Чжаньбай объехал мир, побывал в далёких краях, привык называть крышей небо, а стенами – стволы деревьев, но всё время возвращался к Лю Фэйфэй.

Раз или два в год мужчина непременно приезжал и просил барышню Лю составить ему компанию.

Со стороны подобные отношения казались дружеской забавой цветочной девушки и её давнего благодетеля. Барышня Лю по-прежнему принимала гостей, и Хо Чжаньбай никогда не видел, чтобы она выказывала недовольство. Порой из поездок он привозил подарки, и девушка каждый раз очень радовалась. Но Хо Чжаньбай никогда не рассказывал Лю Фэйфэй о своём прошлом и настоящем, не делился горем и радостью.

Казалось, они близки, но на деле, напротив, были очень далеки друг от друга.

И вот, когда Хо Чжаньбай в очередной раз собирался уходить, а Лю Фэйфэй помогала ему приготовиться к дороге, девушка шутливо спросила, не хочет ли он взять её в наложницы. Хо Чжаньбай невнятно ответил, что нужно подождать.

С тех пор она об этом ни разу не заговаривала.

В конце концов, странствующий боец и девушка из цветочного дома – люди из разных миров.

Барышня Лю была умной женщиной и не повторяла своей ошибки. Со временем она поняла: этот мужчина приходил к ней просто потому, что больше ему было некуда.

– Боюсь, ты не сможешь остаться со мной на ночь. – Лю Фэйфэй взяла нефритовый гребень, медленно расчесала волосы и, глядя на своё отражение, тихо продолжила: – Два дня назад я согласилась стать женой торговца Ху. Знаешь, его первая жена умерла. Так что теперь я оставлю ремесло и стану честной женщиной.

Хо Чжаньбай еле заметно вздрогнул.

– Поздравляю.

– О, спасибо. – Барышня


Цан Юэ читать все книги автора по порядку

Цан Юэ - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.