Там, где живет истина - Миа Шеридан
На мгновение их взгляды задержались, прежде чем Лиза опустила глаза на визитную карточку, на которой простым черным шрифтом были напечатаны его имя, должность и номер телефона, как рабочего, так и сотового. Затем снова встретилась с ним взглядом.
— Да.
Выражение его лица изменилось незначительно, но в его взгляде появилось неохотное согласие. Он кивнул один раз.
— Если вспомнишь еще что-нибудь, что может помочь, теперь у тебя есть мой номер. — И с этими словами мужчина повернулся и вышел из комнаты.
Лиза прислонилась спиной к шкафу. Ей вдруг неожиданно захотелось заплакать, а она никогда не плакала. Больше не плакала.
ГЛАВА 6
Лиза закрыла за собой дверь квартиры и выдохнула, закрывая замок, а затем сняла туфли на каблуках.
Ей казалось, что прошел миллион лет с того утра, когда она вышла из дома с дорожной кружкой кофе в руке и думая только о назначенных встречах.
Она справилась с оставшейся частью рабочего дня, выполнила все необходимые действия, встретилась со своими пациентами, попрощалась с коллегами и поехала домой. Но почему-то все еще чувствовала внутреннюю дрожь, хотя ее тело и руки перестали дрожать несколько часов назад. Девушка хорошо помнила эту форму дрожи. Жила с ней годами. Ощущение, что надвигается что-то плохое. Плохое всегда приближается. Она избавилась от этого чувства, по крайней мере от его постоянной составляющей, но теперь оно вернулось, и, хотя оно могло быть временным — она ведь вернет себе равновесие, не так ли? — воспоминания остались.
Лиза стояла в прихожей, поглощенная тишиной, а в груди звенела тревога. Здесь не было ни отвлекающих факторов, ни расписания, ни пациентов, которых нужно было успокаивать. Возможно, ей следовало остаться на работе. Но нет... Каждый раз, проходя по коридору, где нашла мистера Садовски, она снова представляла его, и ей нужно было отдалиться от того места. Хотя бы на время. Завтра все будет в порядке.
— Выше нос, Лютик.
Лиза улыбнулась.
— Привет, сестренка, — сказала она, голос сестры был как раз тем, что нужно, чтобы отвлечь ее от кружащихся мыслей.
Она шагнула вперед.
— О чем так напряженно думаешь, что твое тело такое же бесполезное, как и мое? — Лиза закрыла глаза, но услышала дразнящие нотки в голосе Мэди и представила себе блеск в ее голубых глазах.
Ей удалось улыбнуться.
— В тебе нет ничего бесполезного. Ты идеальна. — Она подошла к дивану и опустилась на него, откинув голову на спинку и уставившись в потолок. Услышала тихое жужжание инвалидной коляски сестры, когда та подъехала к ней, и почувствовала успокаивающий запах маленькой девочки.
— Что-то не так. Поговори со мной.
Лиза колебалась, но разговор с Мэди всегда помогал, и она рассказала ей о том, как нашла труп директора больницы, о том, что сделали с его глазами, и о том ужасе, который все еще проникал в нее.
— Глаза, — тихо сказала Мэди. — Зачем кому-то это делать?
— Рид говорит, что они что-то значат для убийцы, — пробормотала она, вспомнив его слова. — Я согласна. Это... что-то символизирует для него. — Но что? Что за человек был способен на такое? Ранее она задала Риду этот вопрос, чтобы узнать его мнение как детектива, но что она сама думает об этом? Если бы ей пришлось провести психологическую экспертизу, что бы она показала?
— Правильно, — пробормотала Мэди. — Сделай шаг назад. Отстранись. Взгляни на все беспристрастно. Это всегда помогает, не так ли?
— Да, — сказала Лиза, но почему-то это прозвучало неубедительно даже для нее самой.
— Итак, — продолжила Мэди с дразнящей ноткой в голосе, — что еще сказал Рид?
Лиза вздохнула.
Рид, Рид, Рид.
— Я не могу думать о нем, — сказала она.
— Не можешь, и все же думаешь.
От Мэди ничего не утаишь.
— Ты никогда не думала о мужчинах так, как о нем. Кажется, ты всегда была рада, что с ними покончено.
Да... И почему сейчас иначе? Что в нем было особенного? Кроме... ну, очевидного. Но это было еще не все. Лиза не могла понять, в чем дело. Все, что она знала, это то, что с той ночи две недели назад она чувствовала себя опустошенной и беспокойной. Как в клетке.
Совсем не то, что она ожидала почувствовать после случайного секса.
Лиза вздохнула, встала и подошла к кухонному столу, куда в течение последней недели бросала почту, даже не заглядывая в нее. Теперь она бездумно просматривала ее, отбрасывая в сторону всякий хлам и раскладывая перед собой счета, чтобы отнести их в свой маленький домашний кабинет, где оплатит их по интернету в выходные.
Она прервала сортировку и нахмурилась при виде официального письма из штата Огайо. Дрожь пробежала по ее телу, когда открыла конверт, пробежала глазами по строчкам, а затем бросила письмо на стол. Оно ударилось о край и упало к ее ногам.
— Они рассматривают возможность выпустить его.
— Что? Как? — спросила Мэди. — Ему же еще пять лет сидеть.
Лиза сглотнула.
— Условно-досрочное освобождение. — О, боже, они могут выпустить его. Ее брата, который оказался таким же злодеем, как и их отец.
Лиза почувствовала запах дыма, жар, покрывающий ее кожу волдырями. Она крепко зажмурилась, как будто это могло избавить ее от воспоминаний. Ее рука непроизвольно потянулась к горлу. Крови не было, только жемчужное ожерелье. Она провела пальцем по одной из бусин, гладкая текстура придавала ей уверенности.
— Они не выпустят его.
На мгновение воцарилась тишина, а затем Мэди озвучила то, во что Лиза не хотела верить.
— Я в этом не уверена.
ГЛАВА 7
Лиза прочистила горло, улыбнулась Саймону Маллнеру и наклонила голову, пытаясь заставить молодого человека встретиться с ней взглядом.
Его плечи подались вперед, и он продолжил грызть ноготь большого пальца.
— Как дела, Саймон?
Парень пожал плечами. Его глаза были стеклянными, расфокусированными.
Она попросила доктора Хедли снизить дозу лекарств, и он снизил ее на некоторое время, но потом у Саймона случилась пара вспышек, когда он бился головой о стену, пока санитар не остановил его, и тогда дозу снова повысили.
Разве это состояние лучше, чем вспышки? Конечно, было легче, но Лиза должна была верить, что там, где была вспышка гнева, были и эмоции, которые были доступны. Иначе как она могла помочь ему, если не