Гори ярко - Патриция Бриггз
Чарльз подбросил пулю в воздух и поймал её. Его глаза блеснули золотистым цветом.
— И вот этот ростовщик снова здесь, — прошептал он.
Анна посмотрела на волчицу, о которой старалась не думать, хотя так и не убрала руки с ее шерсти.
— Почему мы сейчас тратим время впустую? — спросила она. — Обычно ты не любишь тратить время на разговоры, когда нужно что-то делать.
Например, вернуть тело Эстер её возлюбленному.
— Я даю Джонси время, — ответил Чарльз.
— Он знает, что она умерла, — сказала Анна.
Это был не вопрос, но он всё равно кивнул.
— Думаю, это он устроил землетрясение. Нам стоит подождать здесь ещё немного. Старые существа непредсказуемы, когда скорбят.
Анна кивнула и отпустила шерсть Эстер.
— Зачем они убили ее? — тихо спросила она.
Анна и раньше видела смерть. И сегодня она сама убила ещё одного человека. Разве уже не должна была привыкнуть к смерти? Она же оборотень, верно? Её не должна была потрясти смерть почти незнакомых людей.
Анна откашлялась и постаралась говорить невозмутимо.
Они так старались забрать её с собой. Почему не отступили, чтобы попытаться схватить её позже?
— Оплакивать Эстер — это нормально. Она достойна твоей скорби, — произнес Чарльз, не отвечая на ее вопрос.
— Я её не знала, — сказала Анна. — Почему мне так грустно, если я её не знала? Почему я оплакиваю ее, а не того парня, которого убила? Я их обоих не знала.
— Разве ты не скорбишь по нему? — проницательно спросил Чарльз, приподняв бровь. И не дожидаясь ответа, посмотрел на Эстер. — Я не знаю, почему они её убили. Не знаю, зачем они пришли сюда и чего хотели. Но они искали её. Может, потому что она была женщиной, может, потому что её звали Эстер, а может, потому что они с Джонси были здесь одни. Наши враги слишком много знали. Они знали, что Джонси — фейри, но понятия не имели, насколько он силён. Мой отец беспокоился из-за угрозы, которую представляли Эстер и Джонси. Возможно, ему стоило волноваться из-за того, насколько они были уязвимы. Если бы Джонси не позвонил нам, прошло бы несколько месяцев, прежде чем кто-то приехал бы их проведать.
— Нам нужно знать, был ли это единичный случай. Были ли попытки похитить кого-то еще, кроме Эстер и Джонси. Возможно, ростовщик охотится на оборотней, живущих в изоляции, — размышляла Анна, радуясь, что есть тема для обсуждения, помимо мёртвого оборотня, человека, которого она убила, и Джонси, чья пара погибла.
— Да. Все это, — серьёзно ответил Чарльз и нахмурился. — Я мог бы поймать последнего. Он был человеком. Но братец волк… — Он посмотрел на тело Эстер и покачал головой. — Он решил, что лучше убить их всех.
Он задрал подбородок и огляделся по сторонам, слегка наклонив голову, как будто слышал что-то, чего не слышала она.
— Думаю, теперь мы можем идти. — Чарльз взвалил тело Эстер себе на плечо, выбрался из зарослей и подождал, пока Анна окажется рядом с ним, а затем направился обратно к хижине.
Чарльз ловко преодолевал крутые подъёмы, переступая через поваленные деревья и обходя камни. Он не поскользнулся и не издал ни звука, пока нёс огромного старого волка.
Анна выросла в пригороде Чикаго. Ближе всего к горам были холмы в Висконсине, куда она ездила в летние лагеря в средней школе. В волчьем обличье она ничем не могла помочь. Но в облике человека она постоянно спотыкалась о корни деревьев и врезалась в камни, особенно когда ничего не видела из-за глупых слёз, которые наворачивались всякий раз, когда смотрела на мёртвого оборотня.
— Стоит ли нам беспокоиться из-за Джонси, когда мы приблизимся к хижине? — спросила Анна.
Чарльз помедлил, а затем ответил:
— Мы всегда должны беспокоиться о таких древних существах, как Джонси.
В любой другой день Анна хотела бы получить более точный ответ, но сейчас чувствовала себя так, словно её переехал автомобиль, поэтому промолчала.
Но он всё равно уточнил:
— Тебе, наверное, стоит держаться поближе ко мне. Мы оба должны быть настороже. Лия была права, когда сказала, что взять тебя с собой — хорошая идея. Кажется, это помогло Джонси.
— Как? — спросила Анна, глядя ему в спину. — Я тоже это заметила, но обычно так влияю только на оборотней.
— Нет, — возразил Чарльз. — Ты сильнее всего влияешь на оборотней. Но когда я наблюдал за тобой и Джонси, то заметил, что ты влияла на него так же сильно, как и на любого другого оборотня. Может, это потому что он пара волка. Или потому что некоторые фейри могут менять облик… — он замолчал.
Анна посмотрела вперёд, чтобы понять, что его отвлекло. Они только что поднялись на холм, и между деревьев она увидела долину, в которой стояла хижина Эстер и Джонси.
Яркие цветы, похожие на подсолнухи, которые раньше росли только в цветочных ящиках, теперь появились по всей долине, но не густо, как маки в «Волшебнике страны Оз», а небольшими островками тут и там. Может, она просто их не замечала раньше.
— Эти цветы тут были раньше?
— Нет.
Цветы выглядели мило, как натуральные, не слишком элегантные, но по-домашнему уютные. Тёплые и гостеприимные. Они не должны вызывать у неё страх.
В маленькой хижине было тихо. Никто не вышел их встретить. Чарльз прошёл мимо хижины, не сбавляя шага. Он отнес Эстер к задней части грузовика и стал ждать, ничего не говоря.
Анна опустила задний борт, ожидая, что он положит тело Эстер в машину. Вместо этого он сам запрыгнул в кузов и опустил тело оборотня так осторожно, словно оно могло рассыпаться на кусочки, как стекло.
Анна обхватила себя руками и смотрела на него.
— Он тоже мёртв, — тихо произнесла она. Вот почему они ждали. Вот почему Чарльз не особо беспокоился о Джонси после смерти его пары.
Чарльз выскочил из грузовика, легко приземлился рядом с ней и тихо сказал:
— Наверное.
И Анна вспомнила,