Knigi-for.me

Затмение; Год 1666 – Части 2, 3 - Нора Ольвич

Тут можно читать бесплатно Затмение; Год 1666 – Части 2, 3 - Нора Ольвич. Жанр: Любовно-фантастические романы издательство , год . Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
поиски виллы и поджимающее нас время вовсю давало о себе знать. Всё предвещало сильный шторм, море было неспокойным, темнеющее небо заставляло матросов срочно сворачивать паруса.

— Неужели нам придётся пережить в море непогоду? Надвигается большое ненастье.

— Пока оно нас не обижало. Дай бог всё обойдётся.

Ещё одна деревушка рыбаков среди скал и неплохая бухта с глубоководным заливом, в котором мы решили переждать надвигающийся шторм. Заканчивая работы по эвакуации парусов и собираясь женщин и детей, отправить на берег, с удивлением увидели направившийся в нашу сторону добротный рыбацкий бот.

А далее приветствия и слова рыбаков о том, что они сразу признали графский флаг и готовы сопроводить нас на виллу, что ветер крепчает, а путь не близкий и нужно, конечно же, поторопиться. И мой взволнованный перевод для всех наших; этих мгновений мы ждали очень долго, с самого начала нашего путешествия, радостные улыбки таких близких и ставших уже родными людей.

— В добрый час княжна, наконец-то мы дома. Само провидение нас вело сюда. Что там приготовил для нас граф Антонио давайте посмотрим.

А далее мы спешили к пирсу по фарватеру известному пожилым рыбакам и выгружали всё самое необходимое, отправляя сразу на виллу мадам Марту, Софи с детьми, месье Паскаля и мадам Анн — Клер, виконтессу и княжну.

— Всех их в дом сопроводите, в первую очередь сеньор Гонсало, позаботьтесь о детях и молодых сеньорах.

— Сколько лет прошло, а вы помните меня Донна Роза, а ведь совсем малюткой были, когда приезжали гостить со своей бабушкой на виллу к графу.

Резко обернувшись я не сводила глаз с пожилого мужчины.

Глава 2

Я не могу сказать, что хорошо помнила пожилого сеньора — рыбака Гонсало или ещё кого-нибудь из людей, стоящих возле своих домов в посёлке и встречающих графскую семью. Но отчего-то точно знала, в каком направлении идти к поместью и где находится тропинка, ведущая мимо рыбацкого поселения к месту, с которого мы на телегах отправимся к господскому дому.

Не обращая внимания на срывающуюся морось с неба, с улыбкой слушала слова уже не молодой сеньоры, что шла с нами рядом о том, что уже в детстве я была очень хороша собой словно бутон розы в цвету, и именно поэтому меня всегда звали не первым моим личным именем.

«Мадам Дениза», это совершенно звучит как французский шик, ваша светлость. Вы, конечно же, наша сеньора Роза.

Слушая рассуждения этой простой женщины, вопрошала вторую себя, что всё реже давала о себе знать, просила её подкинуть образы из этого отрезка её жизни, но кроме огромной рыбы и мужчины с гордостью, державшего это, чудо в руках ничего больше не видела. Я совершенно точно догадывалась, что сплелось во мне что-то нереальное и дополнилось, уж слишком много для этого было знаков. И я — сущность уже вовсе другая. Понимая, что верно эта часть жизни точно была в глубоком детстве и воспроизвести воспоминания будет очень затруднительно, пыталась использовать хоть что-то для наведения так сказать мостов в общении с местным населением.

— Сеньора Исабель, а рыбина огромная, что я помню, с большим ртом, такую и поймать наверно невозможно более. Нечасто удача случается. Как рыбак только удержал её тогда в руках.

— Да вам Донна наверно все рыбины тогда казались чудовищно большими.

Наши взгляды встретились, и я действительно что-то отдалённо вспоминала, не образ женщины, стоящей напротив, нет, а эту энергию любящего и всё понимающего взгляда, запах моря и рыбацких сетей, что сохли, натянутые на высоких шестах вдалеке.

— Я очень любила вас когда-то, — приложив руку к груди, прищурив глаза, растерянно смотрела на сеньору и шептала, отчаянно, стараясь вспомнить,

— Кто вы?

Не ожидала, что она вздрогнет от моих слов и бросится, глотая слёзы в объятия.

— Простите меня моя Роза.

— За что же прощать, то?

— Графиня вы ныне, а когда-то у меня на руках, оставшись без отца и матери, засыпали. Маленькая, да худенькая словно былиночка неведомого цветка, ели откормила вас.

Слёзы текли по её смуглым щекам.

Мужчины растроганно отводили глаза, а у меня не было душевных сил оттолкнуть эту женщину, напоминая ей о нашем социальном неравенстве. И только первые крупные капли, что сорвались с неба, действительно уж напомнили нам о том, что верно пора направляться к дому.

— Вы же не оставите меня сеньора Исабель, вы же поедите с нами. Я кроме вас не помню никого, — забыв о своём сопровождении беспомощно, словно ребёнок, держалась за её натруженную руку.

Растеряно, озираясь, женщина ловила взгляды мужа и взрослого сына. Получив утвердительный кивок высокого рыбака, она с облегчением направилась вместе со мной к очередной подводе.

* * *

Дом. То самое марокканское строение, о котором я мечтала всё это время, с колоннами и резным оформлением оконных проёмов в пол на первом этаже. Построенное основательно и, видимо, доработанное много лет назад, здание уходило далеко в глубину от центрального фасада, в тень высоких елей и кипарисов.

Намного позже мы узнаем, что графскому роду делла Гутьеррес принадлежит весь рыбацкий посёлок, глубоководная бухта и большой округлый холм со строением, скрытым в зарослях густых елей, мандариновых зарослей и пальм. Что далее к горам, виднеющимся вдали, идут непроходимые заросли опунции — огромного растения, похожего по описанию на кактус, с длинными колючками, очень полезного, но в то же время опасного для непривычных к нему иноземцев.

Примечательно было осознавать, что из далёкой соседней бухты в своё имение, соседствующее с нами, может приехать суровый maestre de campo (нечто сравнимое с нашим генералом войск в Испании), который давно уже не приезжал из Мадрида, оставив в своём хозяйстве надёжного управляющего.

— Ваша светлость, вон та аллея кипарисов вдали, это и есть граница, что пролегает между двумя холмами и вашими землями. Там овраг глубокий, словно ущелье в глубину земли уходит, и мост каменный ваши предки возвели. Всегда они спорили с родом д’Севилья, чей это овраг и кому строить мост.

«— так и строили бы вместе, чего спорить-то, хотя Антонио зря бы „в бочку не полез“, уж больно рассудительный братец был, нужно позже разведать, что там за овраг и мост такой».

А далее, я с улыбкой отслеживала эмоции своих дам. Ловила и напитывалась солнечными бликами в восторге распахнутых глаз виконтессы Иннес, и сведёнными к


Нора Ольвич читать все книги автора по порядку

Нора Ольвич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.