Затмение; Год 1666 – Часть 1 - Нора Ольвич
Княжеский титул был у Рауля — старшего брата, родня со стороны прабабки была весьма состоятельной, но предпочитала жить в провинции, не поднимая вопроса о преемственности титула.
Они не дождались их, леди.
Не было вестей об их гибели, или ещё чего-то, просто такое чувство, что братья д' Фуркево решили жить где-то в другом месте, где им было более удобно.
До моего деда доходили слухи о мужчинах близнецах в Новом Свете, что привезли баснословное состояние из Индии и Египта. Но деда не коснулась это нестерпимая тяга к путешествиям, у него уже была семья. Родился первенец, мой отец, после, у бабушки ещё родилось две дочери, но они умерли в младенчестве, словно злой рок преследовал их.
А далее, всё, как и в первый раз, знаете, история повторилась практически один в один. Отец ушёл на службу к королеве Елизавете Английской, дома бывал наездами в перерывах между экспедициями. После её смерти так и остался служить на флоте. Я даже не знаю, он вообще помнил, что у него родился сын. Матушка переехала в Англию, чтобы быть ближе к отцу, на семейные деньги, купив небольшое поместье. Единственное, что свидетельствовало о том, что у меня есть отец, офицер флота Её Величества, так это легенды, рассказанные мадам Валери, и вот эти документы и письма.
Перебирая бумаги, я молчала, тихо про себя благодарила своего брата Филиппа за этот подарок.
— После смерти матушки решил съездить в Шотландию, посмотреть родовой замок, который предок Филипп описывает вот в этом письме, посмотрите.
Не веря своим глазам, смотрела на письмо, что писал брат своей супруге практически сто лет назад. Мои руки дрожали.
— И знаете леди, наблюдая за имением, я, наконец, то осознал причину, по которой братья Филипп и Рауль д' Фуркево, бросив всё, уехали в дальние страны, стараясь не оставлять после себя наследников в Европе, а, возможно, и заботясь таким образом о близких людях. За замком следили, наследников разыскивали. Это то утихало, то вновь волной разрасталось с неимоверной силой. Кто-то постоянно, пытался попасть вовнутрь.
Простые люди, что съехали из долины и расселились по соседним землям, они слагают просто легенды о трагедиях, что происходили в имении. Какая-то страшная тайна связывала всех д’Фуркево. Выправив себе документы на чужое имя, я словно ждал чего-то. Хотя давно уже хотел уехать в Лондон. Всё реже мой путь в горах проходил мимо нашего фамильного дома. Но слухи, что из Испании приехала наследница всех имений д’Фуркево, всколыхнули в душе тревогу и беспокойство. Леди Дениза. Зачем вы здесь?
Думала над ответом. Как донести до него правду. Как?
— Нежная, юная леди, зачем вы приехали в этот мрак? Кто посмел ударить вас так, что вы от страха и боли вся сжимаетесь при малейшей неприятности? Прошу, простите меня за мой гнев в конюшне, но вы такие несдержанные в своих эмоциях.
Он виновато склонил голову.
— Вы сможете мне верить? Всегда? Мистер Коллин? Ведь я вам сестра.
Мне не нужен был ответ, хватало просто его молчания. А я была в полном раз драйве. Каталина никогда не говорила кто она. Но её дела, и поступки говорили сами за себя и её принимали такой, какая он есть. Что же делать мне? Вправе ли я усомниться в его рассказе и потерять единственного родного человека в этом мире?
— Вы задали мне столько вопросов, давайте по порядку. Закрылись мы в доме с дамами, потому что исследовали мастерские и склады к ним, ища материю. Я решила уехать во Францию, вернее, ни я, а мы все. У меня с собой только монастырское платье, у леди Иннес и её дочери, вы и сами знаете…. Ничего. Донна Вайолет, мне проще называть её так, она тоже решилась на это путешествие. А знаете, я совершенно не против, ведь дуэнья дамам нужна в любом случае. Я рассуждаю слишком по-старому? Возможно.
Моя монастырская жизнь, не думаю, что она интересна вам Коллин, у меня было постоянное ощущение, что меня прячут. Слишком много запретов было в ней слишком на протяжении многих лет. А перед своей смертью Донна, что навещала меня на правах близкой родственницы, она открылась, рассказав историю всей нашей семьи. Привезла массу документов и просила хранить их, и не покидать монастырь. Вы, наверное, уже поняли, что я ослушалась её.
В моей жизни был мужчина, нет, это не то, что вы подумали. Как-то он совершенно неправильно истолковал моё поведение и, получив отказ, на мгновение вышел из себя. Так как вы сегодня. Но для меня это закончилось весьма плачевно. Залечивать раны я приехала в дом, который мне показался самым безопасным из всех, что перечислены в завещании.
Ждала его ответ, хоть какой-нибудь.
— Откуда вы, сестра?
— Из прошлого, брат. Я не побоюсь этого выражения, так как, изучая все документы, доставшиеся мне от родственницы, я действительно как будто жила прошлым. И знаете, я хочу исправить, многое, в наших жизнях.
Я горько усмехнулась, словно переводя всё в шутку.
— Возможно всё. Сколько у нас времени, чтобы исчезнуть из долины? Ведь они всё равно найдут возможность проникнуть в неё.
Кивнув Коллин, размышлял:
— Не больше пяти дней, Дениза. Уверен, что ваш управляющий давно уже поднял панику, сочувствуя бедным леди, которых необходимо спасти.
— Как мало. Ночуйте эти дни в доме, я покажу вам покои графа Антонио. Завтра перед рассветом нам нужно будет отправиться в то место, в котором я собирала соцветия багульника.
— Как вы представляли себе ваше путешествие во Францию?
— Порт — Глазго, а далее Франция, допустим, Ла-Рошель.
— Как вы будете выбираться из имения?
— Ещё не думала на эту тему. Хотела просить вас о помощи Коллин. Ведь вы поедете с нами? Не отвечайте сейчас, подумайте эту ночь.
Проводив мужчину на третий этаж, извинилась за то, что комнаты не совсем подготовлены для проживания.
— Горничную я уволила, да вы и сами слышали. Помогите мне. Спасибо.
Мы вместе сняли с кровати чехол. Он молча выполнял мои просьбы, рассматривая интерьер покоев.
— Как только приехала в имение, я провела здесь уборку.
Достала чистое постельное бельё из комода и положила его на кровать.
— Устраивайтесь. Пойдёмте, покажу ванные комнаты.
Показав, как всё устроено в доме, и сказав, что мне нужно ещё зайти к